Language translation websites.
This is the free language translation site Bossy uses, and in the photo above, it happens to be sporting the Spanish translation of i am bossy.
You can also translate English to French, German, Dutch, Italian, Portuguese, Japanese, Norwegian, Russian, Traditional Chinese — or translate from these languages into English.
Bossy likes to translate things into a foreign language, and then back out again, just for kicks. For instance in Italian, Will it ever be enough sleep translates to: Mai basterà dormirà? And then translated back into English, means: Ever it will suffice it will sleep?
Dienstag ist der neue Montag.
Tiffany says
February 10, 2009 at 9:26 amTuesday is the new Monday? How did I miss that? And why, then, did I work yesterday rather than enjoy the sunshine??
Alwyn says
February 10, 2009 at 11:40 amI see a new t-shirt in my future, available soon in the Bossy store.
David says
February 10, 2009 at 12:09 pmUnd Freitag is der neue Sonntag.
julie says
February 10, 2009 at 12:15 pmI’m partial to the translate.google.com, but either way those sites saved our behind when we were working on our son’s international adoption. And that reverse translating as a check helped make sure we weren’t accidentally calling anyone an arse. 🙂
Karen (submommy) says
February 10, 2009 at 12:37 pmAwesome.
Jenn @ Juggling Life says
February 10, 2009 at 1:22 pmWhen I host my Brazilian water polo players over the summer they write their thank you notes in Portuguese and then translate them to English for me on the computer. It’s terribly sweet.
Lisa says
February 10, 2009 at 2:14 pmThis is hilarious! It changed ‘heck’ to ‘noses’ when I tried the English to Spanish and then back again thing with my blog name. 🙂
swistle says
February 10, 2009 at 2:23 pmEvidently my fancy French perfume means Insanity d’Licorice. It left the d’ in the English translation.
Momo Fali says
February 10, 2009 at 2:31 pmOhhh! Look at all the German up in here! Finally, my five years of it is paying off.
Amber Star says
February 10, 2009 at 2:39 pmI love those translaters…I used to play with babblefish. I don’t know if it still is around or not. Got some very weird translations for sure.
Bossy may not know knitting, but I’m guessing she loves her man a biggo bunch. Thanks for stopping by. It so ups my internet cred when you do.
Amber Star says
February 10, 2009 at 2:41 pmOh ack..translators….can’t spell today
steph says
February 10, 2009 at 6:27 pmBlog title = Unsweet Mama
English -> Spanish = unsweet mama
Spanish -> English = unsweet breast
This is ironic because in some circle unsweet means dry, and I was unable to breastfeed my babies.
steph says
February 10, 2009 at 6:29 pmarrgh… some “circles”… especially wine people.
Emily says
February 10, 2009 at 7:19 pmUnd fuenftzig ist die neue viertzig…
so NOT cool says
February 10, 2009 at 9:43 pmMy daughter, X, does this EVERY DAY. Follow this link for example (please):
http://geekgirlguide.typepad.com/x/2009/01/clover-the-wolf-an-experiment-with-bablefish.html
kate says
February 10, 2009 at 9:51 pmokay, hello next three hours of my life.
Maggie Garcia says
February 10, 2009 at 10:17 pmMy Spanish teacher in college was a 400-lb crossdressing Opera singer from the Dominican Republic. Obviously, we were best friends. He used to tell me that his favorite pastime as a Spanish teacher was busting kids using those things, which was easy because of the fabulous example you’ve given us.
noe says
February 10, 2009 at 10:40 pmand the translation is wrong – coz as you’re a woman it’d be SOY MANDONA
Camille says
February 11, 2009 at 2:37 amBOSSY, WHAT I AM ABOUT TO TELL YOU WILL CHANGE YOUR LIFE:
You don’t need a website for translating needs. You can get a widget for your mac’s dashboard right here:
http://www.apple.com/downloads/dashboard/travel/languagetranslator.html
You don’t even need wifi for that right there.
So Not Mom-a-licious says
February 11, 2009 at 4:09 amI love doing that too! Only I try cuss words and slang words, And then I always get all pissed off because I KNOW it’s not giving me the right way to say it. But it’s still fun none the less.
Cheryl says
February 16, 2009 at 4:41 amI thought I was the only one who did this. I go to Babelfish, type in a well-known text, like the pledge of allegiance or the preamble to the constitution, then take it from English to another language, to another language, back to english, to an Asian language, back to english and then maybe one or 2 more. Reading the final product out loud produces giggles and gales of laughter like almost nothing else!